論文翻譯與翻譯社相關知識

2017-10-28

論文翻譯時,參考文獻的格式做法

在論文寫作時,參考相關的文獻,是不可避免的,一來可以增加證明自己的論點,也可以不必再研究前人已經研究過的領域,因此參考文獻在論文翻譯時,也會有固定的格式翻譯準則,先說明論文翻譯時,應該注意的格式,各項(姓名、年份、標題、期刊名、卷、期、頁等)的順序、大小寫(Capital or small letter)、粗體(bold)、斜體    (italics)、 刊名縮寫(abbreviation)、空隔(Space)、標點符號等都有規定,文獻引用有幾個不同的系統模式,最常見的系統為:哈佛方法(The Harvard Method)以及溫哥華方法(The Vancouver Method)。但不管採用何種方法,都需要遵守完整、準確、格式一致引用的原則。當然,每家期刊或出版社對於引用的格式也有各自的規定,在專業的翻譯社進行論文翻譯時,應對相關規定進行了解。

文獻引用有幾個不同的系統模式,最常見的系統為:哈佛方法(The Harvard Method)以及溫哥華方法(The Vancouver Method)。但不管採用何種方法,都需要遵守完整、準確、格式一致引用的原則。當然,每家期刊或出版社對於引用的格式也有各自的規定,在投稿研究文稿前務必再次確認。在文末的引用文獻,作者姓名寫在最前面,通常名可縮寫,但姓要保留原貌;文章名稱用單引號標記,而期刊名稱要使用斜體;最後依序是卷號、期號以及頁數。

在發表的論文中,盡量選取重要的參考文獻,避免不必要的重複,例如同樣一個訊息已經發表在好幾篇文章中,盡量選擇重要的一兩篇作為引用。甚麼是重要的(significant)文獻?可考慮原創者或選擇重要的期刊上所刊載者,撰寫參考文獻時,請仔細校對清楚,不容一絲的錯誤,如內文有引用但是參考文獻欄中沒有,或者相反者,和文內與參考文獻欄內的格式不符合期刊所規定者。

推薦閱讀



文章內有部分內容參考網路,如有侵權之處,請告知我們,必定盡速下架,謝謝!




論文翻譯時,摘要的格式做法   |   回上頁   |   論文翻譯時可以用google翻譯之後,再加以修改嗎