許多國內研究生在論文完成後,有些學校會要求研究生將
論文翻譯成英文,以便刊登到國際期刊或者供國人學術人員再研究,一方面能提升研究生就業的能見度,另一方面也可以提升研究生的英文能力,如果研究生不委託
翻譯社,自己進行論文翻譯的情形下,該怎麼提升論文翻譯的能力將成為一個重要的課題,因為
論文翻譯不像中翻英一般簡單,有時連
翻譯社專業的譯者,也不一定能把論文翻譯的很到位,更何況是國際期刊的那種高標準,至於怎麼提昇能力,可以從下面幾點著手:
加強英文基本能力
先要求自己,不要在英文句子上面寫上中文翻譯。英文課本上面一個中文字都不能有。為什麼? 因為若是您寫上翻譯,看到那一行的時候,會自然而然就往上跳上去看中文,然後繼續往下看。 完全忽略了本來的英文字。這也是為什麼我們的學生會考試,但是不會看句子。這也是為什麼閱讀測驗永遠分數最低的原因。
因為他們永遠只學會一個字一個字看。
看電影或影集
看電影和影集最能夠深入了解外國人的生活,以及他們的日常用語,這是在課本當中學不到的。建議看影片時可以先把字幕關掉,完全靠自己的力量去聽,第二次看時再打開字幕,確認自己有沒有理解錯誤。
閱讀英文書、英文報紙或網路文章
這個方法可以讓你擴充自己的單字庫,並且了解單字要怎麼實際運用在文章當中。但是網路上充斥了很多不營養的文章,甚至有些英文根本寫得不好,所以在挑選英文文章時盡量從有權威的網站例如CNN或TIME,才能學到正確的英文喔。如果不知道要讀哪些書,可以從最近很有名的讀物看起,例如哈利波特和暮光之城,這兩本本來就是寫給青少年看的,所以用字遣詞並不會很深。
投入時間學
如果是自己選材進行翻譯,當遇到問題難以解決時,要虛心向他人求教。另外經常閱讀一些有關翻譯技巧的書籍,也有助於翻譯能力的提高。與此同時,還要有敢於創新的精神。在翻譯過程中,既不能拘泥於別人提供的譯文,也不能受囿于以往形成的條條框框。學英文長期及持續投入時間學習是必要的,每天持續精進一點,日積月累下來,英文能力提昇的幅度會相當可觀。
推薦閱讀